Линк притянул ее к себе и стал легонько массировать плечи.
– Я знаю, ты пошла в горы только потому, что беспокоилась обо мне. И все твои неприятности из-за меня. Но я вынослив, Джемма.
– Теперь я в этом убедилась, – вздохнула она. – И оказалась очень глупой.
– Ну почему же глупой? – Отец укоризненно покачал головой. – Ты же заботилась обо мне, и я очень счастлив.
– Если бы ты женился, то жена тоже заботилась бы о тебе, – пробормотала Джемма.
Он скорчил гримасу.
– Жена? Она без конца читала бы нудные проповеди, требовала бы отчет о потраченных деньгах, а может быть, заставила бы сидеть дома и выращивать цветы в саду. Ты хотела бы меня видеть таким?
– Нет, конечно нет, – засмеялась Джемма. – Но женщины бывают разными. А ты, папа, по-моему, в горах чувствуешь себя больше дома, чем в университете.
– Да-да, ты права, – счастливо вздохнул Линк. – Но эта экспедиция будет особенно тяжелой.
– Я все равно счастлива, что пошла в горы. Очень счастлива. Так что ты обо мне не беспокойся, папа.
Джемма рассмеялась. Линк залюбовался дочерью, которая на фоне темнеющих гор показалась ему еще красивее, чем всегда.
Солнце скрылось за горами, и склоны их погрузились в темноту. А последние лучи еще освещали горные вершины, делая их пурпурно-золотыми. Сами же горы окрасились в разные тона: голубые, синие, багряные и черные.
– Завтра ты проснешься бодрой, веселой и готовой покорить Анды, – уверенно произнес профессор.
Джемма же в это время следила за высокой ловкой фигурой Эрнандо Мендоза, чувствуя себя рядом с ним ни на что не способной. Казалось, его ничто не могло утомить. Он так быстро и легко устроил место для ночлега, а теперь зычным голосом отдавал распоряжения маленьким расторопным индейцам. От его внимательного взгляда не ускользала ни одна мелочь. И выглядел он так, словно и не было тяжелого, многокилометрового пути по горам.
Скоро лагерь погрузился в темноту, освещаемый лишь костром. Джемма с кружкой кофе поудобнее уселась на камне и откинулась на рюкзак. Она расслабилась и полностью погрузилась в печальную, навевающую сон музыку, разливающуюся в ночной тишине. Отец очень много рассказывал ей об этой музыке. Это музыка Анд. Но Джемма никогда не думала, что ее можно услышать так высоко в горах.
Посмотрев на отца, сидящего рядом с ней, она увидела, что он, закрыв глаза и улыбаясь, наслаждается музыкой. Джемма тоже закрыла глаза, но кто-то подошел и сел рядом. Она обернулась, и сердце ее затрепетало.
Это был Эрнандо. Он молчал, видимо тоже всецело отдаваясь музыке гор. Музыка так естественно дополняла их величие, так околдовывала, что, казалось, уносила в небеса.
Музыка смолкла. Джемма посмотрела на Эрни. Их взгляды встретились. Его темные глаза скользнули по ее бледному лицу, слабо освещенному рассеянным светом костра, после чего он повернулся в сторону индейцев и что-то сказал им. Они посмотрели на Джемму и согласно закивали.
– Что он им сказал? – прошептала Джемма, наклоняясь к отцу.
– Он попросил их сыграть для сеньориты что-нибудь веселое. А еще сказал, что ты не освоилась в горах и не стоит пугать тебя духом Анд.
– Разве я боюсь? – сонно пробормотала Джемма.
– Но ведь это правда, ты сама понимаешь, что еще не освоилась в горах, – ласково проговорил профессор.
Джемма кивнула, соглашаясь. Эрни опять разозлил ее, выставив перед всеми трусихой. Да она и не ждала ничего хорошего, кроме оскорблений, от этого жестокого, бессердечного потомка конкистадоров.
Опять послышались звуки музыки. Но это была уже другая мелодия – прекрасная, легкая, воздушная, летящая к вершинам гор. Все, даже смертельно уставший Питер, внимали ей в восхищении, забыв обо всем на свете. Мелодия исполнялась виртуозно. Начо солировал, а все остальные аккомпанировали ему. Музыка снимала усталость, поднимала настроение.
Джемма с благодарностью посмотрела на Эрни и зааплодировала музыкантам, когда они закончили играть. В его глазах плясали смешинки.
– Вам понравилось? – произнес он, слегка кивнув и в улыбке изогнув губы.
– Это было восхитительно! Они так хорошо играют, не хуже профессиональных музыкантов! – воскликнула Джемма. – Папа много мне рассказывал об этой замечательной музыке. Но я никогда не могла даже представить себе, что услышу это высоко в горах. Нет, это просто удивительно!
– Индейцы в отличие от городских музыкантов, которые сделали музыку своей работой, играют всегда для собственного удовольствия. Свои свистульки и трещотки проводники сделали сами. Мелодии и мастерство передаются из поколения в поколение.
– Они играли с таким вдохновением, – продолжала Джемма. – Казалось, что ты возносишься к небу!
– А вы очень музыкальны, сеньорита Робертс, – проговорил Эрни, улыбаясь одними глазами. – Мелодия не оставила вас безучастной. Ваша улыбка и веселое настроение показывают, что вы оценили эту композицию. В ней рассказывается о птицах, свободно парящих в небе.
Джемма увидела, что индейцы довольны ее высокой оценкой и радостно улыбаются, сверкая белоснежными зубами. Она тоже им улыбнулась, а Эрни наклонился к ней и прошептал:
– Они очень умны и воспитанны, их не надо бояться. Неужели профессор не говорил вам этого перед приездом в мою страну? Ведь вы сами заявили мне тогда в саду отеля, что все люди в Аргентине милы и дружелюбны, помните? Индейцы поняли, что вас восхитило их мастерство, и они очень рады, что им аплодировала леди из Америки. Ваша признательность для них самая высокая награда.
– Я действительно высокого мнения об их исполнении, как и говорила, – сердито ответила Джемма, злясь на Эрни. – А вы всегда портите людям настроение своими подковырками и циничными замечаниями?